166 – 4 idioma i reč work
U ovoj lekciji, fokus su idiomi koji imaju reč work na engleskom. Naučićeš idiome kao i kako da ih upotrebiš u rečenicama.
Preslušaj epizodu ispod i nauči:
Podcast: Play in new window
Subscribe: Apple Podcasts | Spotify | TuneIn | Deezer
Zanima te više o onlajn školi English Lane? Klikni ovde da saznaš više.
Transkript (samo informativno, može sadržati slovne i druge greške):
Preslušaj ovu epizodu i nauči četri idioma koji imaju reč work.
Moje ime je Zorana Radović. Ja sam profesor engleskog jezika i osnivač onlajn škole English Lane. Ovo što slušaš je English Lane podkast gde pričam o korisnim savetima i lekcijama za učenje engleskog jezika.
Sada slušaš epizodu broj 166 i u ovoj epizodi pričaću o četri idioma koji imaju reč work.
Osim što ćeš naučiti značenje ovih idioma, naučićeš i nekoliko rečenica gde možeš upotrebiti ove izraze. Inače idiomi su specifični izrazi koji vrlo često imaju neko preneseno značenje.
Nekada postoji adekvatan idiom za prevod u jeziku koji ti koristiš, a nekada moraš da prilagodiš, tako da ne možeš bukvalno da prevedeš ono što vidiš na engleskom već moraš da prilagodiš situaciji.
Krećemo od prvog idioma, u pitanju je idiom work your socks off.
Ovaj izraz je idiom ali on kao takav mora da se prilagodi rečenici i to je nešto što je bitno da zapamtiš, jer svaki idiom ne može vrlo često da se koristi sam po sebi. Neki će moći naravno, ali ne mogu da se koriste samostalno tako već moraju da se uklope u rečenicu.
To ćeš videti odmah šta znači u primeru ove rečenice, ali pre toga samo da napomenem, work your socks off, taj idiom znači naporno raditi i kao i mnogi idiomi ovo je neformalni izraz. Znači koristi se češće u konverzaciji, mnogo manje u pisanju, a prva rečenica glasi:
We all worked our socks off to make sure the presentation was ready on time.
Ova rečenica ima idiom work your socks off, ali je taj idiom prilagođen situaciji i pogledaj sada kako je to urađeno.
Počinje rečenica we i zbog toga umesto your koristi se our, we all worked our socks off.
Worked je glagol koji je upotrebljen u prošlom vremenu, vreme past simple, zato ima ovaj nastavak i na taj način je prilagođeno situaciji.
Kada imaš idiom work your socks off tada je work u infinitivu, odnosno tom osnovnom obliku, ali kada koristiš u rečenici ti uvek upotrebljavaš neko vreme i onda zato moraš to da prilagodiš toj situaciji. U ovom slučaju vreme je past simple.
Sledeći, drugi idiom je in the works i to se koristi kada želiš da kažeš da se nešto priprema, da se razgovara o tome, da se planira i obično se koristi u situaciji kada će se to nešto dogoditi uskoro. Poslušaj sada primer rečenice:
A different building designe is in the works already.
Ono što je specifično za ovaj idiom je da nema prilagođavanja rečenici, jer ovde nemaš prosto šta da prilagodiš. Imamo predlog, onda imamo član i imamo reč koja ovde ne zahteva nikakvo prilagođavanja.
Samo je bitno da obratiš pažnju da se koristi taj oblik u množini, works, in the works i nema prilagođavanja ovog idioma u rečenici.
Dakle, koristš ga tako kako jeste i koristiš ga u situaciji kada želiš da kažeš da se nešto radi, na nečemu se radi.
Idiomi su specifični izrazi koji se od samog početka uče kada učiš engleski jezik, ali ćeš ih mnogo više učiti na naprednijim nivoima. Ono što je bitno da zapamtiš je da njih učiš kao nove reči.
Dakle, kao što učiš nove reči na početnom nivou pa imaš reč koju prvi put vidiš i čije značenje i izgovor treba da naučiš, na naprednijim nivoima ćeš imati idiome čije značenje treba da naučiš.
Uglavnom izgovor neće biti problem jer se tu koriste mnoge reči koje već znaš od ranije, ali ono što je specifično je da značenje idioma vrlo često ne odgovara tim rečima koje se tu nalaze i bitno je ovo prilagođavanje kada je potrebno rečenici.
To je naravno nešto što ćeš učiti kao deo učenja, kao što učiš gramatiku tako učiš i vokabular, a ovi izrazi zapravo i jesu deo vokabulara na naprednijim nivoima.
Dolazimo do sledećeg idioma koji se takođe ne prilagođava rečenici, odnosno ostaje isti kakav jeste. U pitanju je idiom nice work.
Ovaj izraz koristiš kada želiš da kažeš da je neko dobro uradio nešto i taj izraz se obično koristi samostalno kao posebna rečenica. Poslušaj sada primer da vidiš kako to izgleda:
You did an amazing job, it really made a difference. Nice work.
Dakle imamo celu rečenicu ovu, you did an amazing job, it really made a difference, a onda imamo nice work da kažeš nekome da je dobro uradio posao i da je dobro radio na nečemu i to je posebna rečenica koja je izdvojena.
Kad smo već kod reči difference predlažem da preslušaš posle ove i još jednu epizodu. U pitanju je epizoda broj 141 i u njoj ćeš naučiti 10 imenica za poslovni engleski, jedna od njih je baš ova reč difference.
Za kraj imamo četvrti idiom koji ima reč work, a u pitanju je idiom too much like hard work. Ovaj izraz se koristi kada želiš da kažeš da nešto zahteva puno truda i poslušaj odmah rečenicu:
I won’t join you, it sounds too much like hard work.
Dakle, ako nešto zahteva suviše veliki trud ili suviše veliki napor, možeš upotrebiti ovaj idiom.
Umesto da kažeš recimo da je nešto suviše teško, too difficult ili tako neki izraz, možeš koristiti ovaj idiom jer je to nešto što se mnogo češće koristi u konverzaciji u ovakvoj situaciji.
Naravno iako ovaj idiom ima reč work , nije nešto što se koristi vezano samo isključivo za posao, već je ovo idiom koji možeš koristiti u različitim situacijama u zavisnosti od konteksta.
Ali bitno je da pravilno prilagodiš sve ovo rečenici, kao i ostale idiome i da ih koristiš u pravim situacijama.
To je nešto što je bitno da zapamtiš jer to je nešto što sam primetila da se dešava kao moguća greška kada je u pitanju učenje idioma. Nije čak baš ograničeno ni samo na idiome, već se dešava i kod frazalnih glagola.
Dakle to su dva najveća problema kada je u pitanju učenje ovih izraza na naprednijim nivoima.
Pre svega bitno je značenje, dakle da naučiš značenje, pravilno značenje, odnosno da ne pokušavaš da nagađaš značenje iz reči koje tu postoje jer i to se dešava.
Pre svega bitno je značenje, dakle da naučiš značenje, pravilno značenje, odnosno da ne pokušavaš da nagađaš značenje iz reči koje tu postoje jer i to se dešava. Share on X
Druga stvar je da prilagođavaš idiom rečenici kao što smo imali u prvoj rečenici, jer ako to ne uradiš onda rečenica nije gramatički pravilna.
Onda to zapravo pokazuje da ne samo da ne znaš da upotrebiš idiom, već i da ne znaš dobro gramatička pravila, odnosno gde se recimo koristi član, kako se prilagođava zamenici ili tako dalje, gde onda pokazuješ da postoje neki drugi možda problemi kada je u pitanju engleski jezik, odnosno neke nesigurnosti kojih ne bi trebalo da bude, tako da obrati pažnju kada učiš idiome da osim značenja učiš i kako se taj idiom zaista koristi u rečenici.
Jer videćeš kada učiš idiome, možeš biti u situaciji da imaš neki spisak, recimo naučiš 4, 5, 6, nebitno koliko idioma i ti naučiš njihovo značenje, ali kada dođeš u situaciju da treba da ih upotrebiš, ti to ne znaš da uradiš.
Onda zapravo to znanje nema nikakvog smisla, odnosno nema potrebe da učiš nešto što ne možeš da upotrebiš, zar ne?
Dakle, bitno je da kada učiš idiom naučiš to značenje, a onda probaš da osmisliš situaciju, odnosno napišeš rečenicu gde ćeš upotrebiti taj idiom.
Ako učiš engleski u mojoj školi, posle svake lekcije videćeš vežbanja koja će ti pomoći da vidiš na primerima kako se koriste reči, odnosno izrazi koje učiš u okviru kursa koji pohađaš i to je nešto što ćeš videti od početnog do naprednijih nivoa.
Ali je isto tako bitno da osim tih vežbanja gde vidiš primere i naravno lekcije, bitno je da i kroz zadatke ti uspeš to da uradiš, odnosno uspeš da upotrebiš ovakve izraze.
Tako da gledaj svaki zadatak kao na neki izazov koji će ti omogućiti da upotrebiš izraze iz lekcije koja prethodi tom zadatku, odnosno iz tog modula i na taj način provežbaš.
Kada radiš zadatak pisanja ili prevođenja u mojoj školi, može ti se desiti da budeš u situaciji da se osloniš na ono što sigurno znaš, na ono što znaš od ranije i znaš da tu nećeš napraviti nikakvu grešku.
Naravno to je u redu i potpuno razumem to, ali kako napreduješ sa učenjem probaj da imaš malo više hrabrosti da koristiš ono što je recimo urađeno jednu ili dve lekcije pre toga.
Dakle nešto što je novo, onako sveže, što još uvek možda ne znaš tačno kako da upotrebiš i ne znaš sigurno da li će se to lepo uklopiti u rečenicu.
Videla sam da neke polaznice to zaista dobro rade, odnosno ne boje se da upotrebe takve izraze u rečenici.
Naravno desi se nekada da naprave možda grešku, ali to je dobro jer ću ti ja skrenuti pažnju na takve situacije kroz povratnu informaciju koju ćeš dobiti za zadatak.
Eto imaj to u vidu kada radiš zadatke na kursu koji pohađaš u mojoj školi. Ako ne učiš engleski u mojoj školi a zanima te više, u pitanju je onlajn škola za učenje engleskog jezika koja se zove English Lane. Na ovoj stranici gde slušaš podkast možeš pronaći informacije o školi i kako možeš da se priključiš.
Hvala ti što slušaš podkast. Moje ime je Zorana Radović i čujemo se uskoro. Ćao.